RSepp wrote:Danke fur fragen. Ich heisst Ryne Muller. Ich komme aus Amerika. Wieviele Lektionen haben Sie beendet?
RSepp wrote:Excellent!
I'm up to Newbie #5 I tried to throw some Newbie#2 at you. Also(Auch) thought you had to post in German on these forums so I sprinkled in some Google translator, ha.
I promise to re-read your post when I catch up to it, lol.
p.s. I knew a way to type using umalats but I have since forgotten. Any reminders out there for me?
trinidakota wrote:**Please note that the German Keyboard layout is a lot different from the American Keyboard layout. It could take a while to get adjusted to certain keys if you don't know where they are located. My advice would be to get a layout of a German Keyboard printed out and keep it close by your computer for practice typing and get familiarized with the keys.
Salivia Baker wrote:trinidakota wrote:**Please note that the German Keyboard layout is a lot different from the American Keyboard layout. It could take a while to get adjusted to certain keys if you don't know where they are located. My advice would be to get a layout of a German Keyboard printed out and keep it close by your computer for practice typing and get familiarized with the keys.
Yes it is. When I switch my German keyboard to American keyboard (which I have to do when I write in Japanese) I never find the right punctuation marks. To remember that z and y are switched is easy but all those other stuff.. oh my
On Wikipedia you can find the different layouts.
Link
trinidakota wrote:Salivia Baker wrote:trinidakota wrote:**Please note that the German Keyboard layout is a lot different from the American Keyboard layout. It could take a while to get adjusted to certain keys if you don't know where they are located. My advice would be to get a layout of a German Keyboard printed out and keep it close by your computer for practice typing and get familiarized with the keys.
Yes it is. When I switch my German keyboard to American keyboard (which I have to do when I write in Japanese) I never find the right punctuation marks. To remember that z and y are switched is easy but all those other stuff.. oh my
On Wikipedia you can find the different layouts.
Link
This is great...thank you...
trinidakota wrote:Tut mir Leid, aber ich muß geschrieben auf Deutsch...Ich kann es versuchen oder?...
(Vielen Dank, das ist Toll!)
Salivia Baker wrote:trinidakota wrote:Tut mir Leid, aber ich muß geschrieben auf Deutsch...Ich kann es versuchen oder?...
(Vielen Dank, das ist Toll!)
I am not sure what you mean. You are sorry that you didn't write in german or you are sorry that your write in German? Your German mixes forms so it is not clear. Maybe you can write it in German and then in English to clear up what you mean. That way I (or somebody else) can better help you
Im Ãœbrigen wird "toll" mit einem kleinen t geschrieben
(btw. "toll" is written with a small t")
Es ist ein Adjektiv. Es wird auch Wie-Wort gennt, weil man danach mit "wie" fragt. In diesem Fall: Wie ist es? toll
(It is an adjective. It is called "how-word" as well, because you ask for it with "how". In this case: How is it? toll
And for confusion: toll means "great" but in the past it was used as "crazy", insane. You find it used in that context in old plays/dramas for example.
trinidakota wrote:Thanks for that. You are right I should have put the English too.
I was trying to say..."sorry, I should have written in German, I can try it..."
Ah now I understand. okay. The correct way is:
"Entschuldigung, Ich hätte es auf Deutsch schreiben sollen."
should have become hätte sollen in German. should = sollen, have = hätten (haben in the Konjunktiv II Present form). the construct is "hätte [verb in infinitive] sollen"
though for the other persons you have to conjugate hätte
Ich hätte [verb in infinitiv] sollen
Du hättest [verb in infinitiv] sollen
Er/sie/es hätte [verb in infinitiv] sollen
Wir hätten [verb in infinitiv] sollen
Ihr hättet [verb in infinitiv] sollen
Sie hätten [verb in infinitiv] sollen
The basic construct you have in your sentence is "ich hätte schreiben sollen" Schreiben as Verb in infinitive. But you are still missing "in German". In German you "surround" your sentence just like brackets do. That means you have to put everything else between those "brackets". In our case here it is hätte and sollen. "in German" has to go between them. And in front of the verb in infinitive because you describe the writing (it is in German)
And the whole sentence is then: Ich hätte auf Deutsch schreiben sollen"
That was probably very confusing
I can try it = Ich kann es versuchen is correct as it isThen I wanted to say..."thank you, that is great!"
Thanks for clearing that up. I now understand how the word "toll" is used, I guess I've been using it wrong the whole time...lol
Salivia Baker wrote:trinidakota wrote:Thanks for that. You are right I should have put the English too.
I was trying to say..."sorry, I should have written in German, I can try it..."
Ah now I understand. okay. The correct way is:
"Entschuldigung, Ich hätte es auf Deutsch schreiben sollen."
should have become hätte sollen in German. should = sollen, have = hätten (haben in the Konjunktiv II Present form). the construct is "hätte [verb in infinitive] sollen"
though for the other persons you have to conjugate hätte
Ich hätte [verb in infinitiv] sollen
Du hättest [verb in infinitiv] sollen
Er/sie/es hätte [verb in infinitiv] sollen
Wir hätten [verb in infinitiv] sollen
Ihr hättet [verb in infinitiv] sollen
Sie hätten [verb in infinitiv] sollen
The basic construct you have in your sentence is "ich hätte schreiben sollen" Schreiben as Verb in infinitive. But you are still missing "in German". In German you "surround" your sentence just like brackets do. That means you have to put everything else between those "brackets". In our case here it is hätte and sollen. "in German" has to go between them. And in front of the verb in infinitive because you describe the writing (it is in German)
And the whole sentence is then: Ich hätte auf Deutsch schreiben sollen"
That was probably very confusing
I can try it = Ich kann es versuchen is correct as it isThen I wanted to say..."thank you, that is great!"
Thanks for clearing that up. I now understand how the word "toll" is used, I guess I've been using it wrong the whole time...lol
nah you haven't. toll = great. Your sentence was absolut correct (except for the typo)
that is great = das ist toll.