Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Expressions that Involve Food
Eric: Hi everyone, and welcome back to GermanPod101.com. I'm Eric.
Jennifer: And I'm Jennifer!
Eric: This is Must-Know German Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 20. In this lesson you'll learn some expressions that involve food.
Eric: Don't be surprised when you hear Germans using these phrases during regular conversations, or when they encounter difficult problems in life.
SLANG EXPRESSIONS
Eric: The expressions you’ll be learning in this lesson are:
Jennifer: Senf dazugeben.
Jennifer: In den sauren Apfel beißen müssen.
Jennifer: Wie Pilze aus dem Boden schießen.
Jennifer: Die Suppe auslöffeln.
Eric: Jennifer, what's our first expression?
Jennifer: Senf dazugeben.
Eric: This literally means "to add some mustard to it." But when it's used as a slang expression, it means "to say one’s opinion without being asked."
Jennifer: [SLOW] Senf dazugeben. [NORMAL] Senf dazugeben.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Senf dazugeben.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you or someone adds some ideas to the conversation which aren’t actually welcome. Let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Musst du denn immer deinen Senf dazugeben? [SLOW] Musst du denn immer deinen Senf dazugeben?
Eric: "Do you always have to butt in?"
Jennifer: [NORMAL] Musst du denn immer deinen Senf dazugeben?
Eric: Okay, what's the next expression?
Jennifer: In den sauren Apfel beißen müssen.
Eric: literally meaning "to have to bite into the sour apple." When it's used as a slang expression, it means "have to bite the bullet, suck it up."
Jennifer: [SLOW] In den sauren Apfel beißen müssen. [NORMAL] In den sauren Apfel beißen müssen.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: In den sauren Apfel beißen müssen.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you have to get through difficult times or if you have to force yourself to do something out of your comfort zone. Now let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Ich möchte nicht, aber ich muss jetzt in den sauren Apfel beißen und Hausaufgaben machen. [SLOW] Ich möchte nicht, aber ich muss jetzt in den sauren Apfel beißen und Hausaufgaben machen.
Eric: "I don't want to, but I need to suck it up and do homework."
Jennifer: [NORMAL] Ich möchte nicht, aber ich muss jetzt in den sauren Apfel beißen und Hausaufgaben machen.
Eric: Okay, what's our next expression?
Jennifer: Wie Pilze aus dem Boden schießen.
Eric: This literally means "like mushrooms which shoot up from the ground." When it's used as a slang expression, it means "to spring up like mushrooms."
Jennifer: [SLOW] Wie Pilze aus dem Boden schießen. [NORMAL] Wie Pilze aus dem Boden schießen.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Wie Pilze aus dem Boden schießen.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when the amount of something around you increases dramatically within a short amount of time. Now let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Die chinesischen Restaurants schiessen wie Pilze aus dem Boden. [SLOW] Die chinesischen Restaurants schiessen wie Pilze aus dem Boden.
Eric: "Chinese restaurants are springing up like mushrooms."
Jennifer: [NORMAL] Die chinesischen Restaurants schiessen wie Pilze aus dem Boden.
Eric: Okay, what's the last expression?
Jennifer: Die Suppe auslöffeln.
Eric: Which literally means "to spoon up the soup." But when it's used as a slang expression, it means "to face the consequences."
Jennifer: [SLOW] Die Suppe auslöffeln. [NORMAL] Die Suppe auslöffeln.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Die Suppe auslöffeln.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you are going to be punished for your own or someone else’s misconduct
Eric : Now let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Heute gab es viele Probleme. Nun muss ich wieder die Suppe auslöffeln. [SLOW] Heute gab es viele Probleme. Nun muss ich wieder die Suppe auslöffeln.
Eric: "We had lots of problems today. Now I have to face the consequences."
Jennifer: [NORMAL] Heute gab es viele Probleme. Nun muss ich wieder die Suppe auslöffeln.
QUIZ
Eric: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you choose the right expression to use. Are you ready?
Eric: You have to get through difficult times. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: In den sauren Apfel beißen müssen.
Eric: "have to bite the bullet, suck it up"
Eric: You just add some thoughts or ideas to the conversation but your comments aren’t actually welcomed. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Senf dazugeben.
Eric: "to say one’s opinion without being asked"
Eric: You’re going to have to face the consequences of your own or someone else's misconduct. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Die Suppe auslöffeln.
Eric: "to face the consequences"
Eric: Something around you is increasing dramatically and rapidly. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Wie Pilze aus dem Boden schießen.
Eric: "to spring up like mushrooms"

Outro

Eric: There you have it; you have mastered four German slang expressions! We have more vocab lists available at GermanPod101.com, so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Jennifer: Bis zum nächsten Mal!

Comments

Hide