Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Eric: Expressions to Describe Feeling Suspicious About Something
Eric: Hi everyone, and welcome back to GermanPod101.com. I'm Eric.
Jennifer: And I'm Jennifer!
Eric: This is Must-Know German Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 13. In this lesson you'll learn expressions to describe feeling suspicious about something.
Eric: Germans use these phrases often when they suspect some kind of wrongdoing.
SLANG EXPRESSIONS
Eric: The expressions you’ll be learning in this lesson are:
Jennifer: Hier herrscht dicke Luft.
Jennifer: Unter einer Decke stecken.
Jennifer: Den Braten riechen.
Jennifer: Es ist etwas im Busch.
Eric: Jennifer, what's our first expression?
Jennifer: Hier herrscht dicke Luft.
Eric: This literally means "the air is thick." But when it's used as a slang expression, it means "the atmosphere is tense."
Jennifer: [SLOW] Hier herrscht dicke Luft. [NORMAL] Hier herrscht dicke Luft.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Hier herrscht dicke Luft.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when there’s a tense atmosphere around you. Let's hear it used in a sentence.
Jennifer: [NORMAL] Bei uns im Büro herrscht mal wieder dicke Luft. [SLOW] Bei uns im Büro herrscht mal wieder dicke Luft.
Eric: "The atmosphere in our office is quite tense again."
Jennifer: [NORMAL] Bei uns im Büro herrscht mal wieder dicke Luft.
Eric: Okay, what's the next expression?
Jennifer: Unter einer Decke stecken.
Eric: Which literally means "to be covered by a blanket." As a slang expression, it means "to be hand in glove with somebody, to be in cahoots."
Jennifer: [SLOW] Unter einer Decke stecken. [NORMAL] Unter einer Decke stecken.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Unter einer Decke stecken.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you notice that somebody is conspiring with someone else. Let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Die beiden stecken doch unter einer Decke. [SLOW] Die beiden stecken doch unter einer Decke.
Eric: "These two must be in cahoots about something."
Jennifer: [NORMAL] Die beiden stecken doch unter einer Decke.
Eric: Okay, what's our next expression?
Jennifer: Den Braten riechen.
Eric: Literally, "to smell a roast." When it's used as a slang expression, it means "to smell a rat."
Jennifer: [SLOW] Den Braten riechen. [NORMAL] Den Braten riechen.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Den Braten riechen.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you notice something suspicious. Now let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Der Dieb wollte mich reinlegen, aber ich habe den Braten gerochen. [SLOW] Der Dieb wollte mich reinlegen, aber ich habe den Braten gerochen.
Eric: "The thief wanted to trick me, but I smelled a rat. "
Jennifer: [NORMAL] Der Dieb wollte mich reinlegen, aber ich habe den Braten gerochen.
Eric: Okay, what's the last expression?
Jennifer: Es ist etwas im Busch.
Eric: This literally means "there is something in the bush." But when it's used as a slang expression, it means "there must be something going on."
Jennifer: [SLOW] Es ist etwas im Busch. [NORMAL] Es ist etwas im Busch.
Eric: Listeners, please repeat.
Jennifer: Es ist etwas im Busch.
[pause - 5 sec.]
Eric: Use this slang expression when you suspect that something wrong is going on. Now let's hear an example sentence.
Jennifer: [NORMAL] Das kannst du doch nicht einfach so behaupten. Da ist mit Sicherheit etwas im Busch. [SLOW] Das kannst du doch nicht einfach so behaupten. Da ist mit Sicherheit etwas im Busch.
Eric: "You can not just say that. There must be something going on."
Jennifer: [NORMAL] Das kannst du doch nicht einfach so behaupten. Da ist mit Sicherheit etwas im Busch.
QUIZ
Eric: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I’ll describe four situations, and you choose the right expression to use. Are you ready?
Eric: You notice that somebody is conspiring with someone. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Unter einer Decke stecken.
Eric: "to be hand in glove with somebody, to be in cahoots"
Eric: There’s a tense atmosphere around you. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Hier herrscht dicke Luft.
Eric: "the atmosphere is tense "
Eric: You suspect that there is something wrong going on. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Es ist etwas im Busch.
Eric: "There must be something going on"
Eric: You notice something suspicious. Which slang do you use?
[pause - 5 sec.]
Jennifer: Den Braten riechen.
Eric: "to smell a rat"

Outro

Eric: There you have it; you have mastered four German slang expressions! We have more vocab lists available at GermanPod101.com, so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Jennifer: Bis zum nächsten Mal!

Comments

Hide