Upper Beginner Season 1
The Upper Beginner series is aimed at students looking for longer dialogues but aren't quite ready to move on to the Intermediate level. This is a direct continuation, in story, grammar & vocabulary) from Absolute Beginner Season 1.
Beginner

Curriculum

Upper Beginner Season 1

The Upper Beginner series is aimed at students looking for longer dialogues but aren't quite ready to move on to the Intermediate level. This is a direct continuation, in story, grammar & vocabulary) from Absolute Beginner Season 1. This series is slightly more complex than the Beginner series, but are still basic enough for beginner level students to follow along.

Title Topic Function Conversation in target Cultural Insight Vocabulary Expressions Grammar
S1 #1 - Ordinary Friends in Germany Talking with friends to make friends in German. Anke: Ach, na endlich! Das ist sicher Thomas.
Joe: Ah, gut!
Anke: Hallo Thomas!
Thomas: Hallo Anke.
Anke: Schön, dass du da bist. Das Spiel fängt gleich an!
Thomas: Oh, bin ich also zu spät?!
Anke: Nein, du bist nicht zu spät. Thomas, das ist Joe. Joe, das ist Thomas.
Thomas: Hallo Joe.
Joe: Hallo Thomas.
Anke: Thomas, willst du etwas trinken?
Thomas: Hmm, ja. Ich nehme ein Bier.
Anke: Okay.
Thomas: Und woher kennen Sie Anke, Joe?
Joe: Ich kenne sie aus dem Flugzeug.
Anke: Ja, Joe ist aus Kanada, aber er wohnt in Washington.
Thomas: Ach so. Das ist ja interessant.
Joe: Und woher kennst du Thomas, Anke?
Anke: Ich kenne ihn von der Arbeit.
Joe: Ach so.
Anke: Ah, das Spiel fängt an!
Joe: Und, was meinen Sie Thomas… wie viele Tore wird es geben?
Thomas: Joe, wollen wir nicht "Du" sagen?
Joe: Oh, ja, gerne. Also, was meinst du, wie viele Tore wird es wohl geben?
Thomas: Oh, frag mich nicht! Meine Tipps sind nie richtig….
Anke: Haha, das stimmt. Dich kann man so etwas wirklich nicht fragen…
Joe: Und für wen bist du, Thomas?
Thomas: Na für uns natürlich!
Joe: Uns? Ach ja, Deutschland spielt ja….
Anke: Mensch Joe, du vergisst aber viel!
Joe: Oh ja, das stimmt!!
German TV Shows "endlich | finally
uns | us
wen | whom, to who
dich | you (informal, as an object)
nie | never

fragen | to ask
Arbeit | work
ihn | him
Flugzeug | airplane
spät | late
anfangen | to begin, start
vergessen | to forget"
Accusative pronouns
S1 #2 - Did You Know He's A Walking German Lexicon? Talking about a person to talk about a person. Anke: Ach, Fußball ist ein toller Sport!
Joe: Ja, Fußball gucken macht immer Spaß!
Anke: Ja. Das stimmt.
Joe: Aber es gibt auch Menschen, die nicht gern Fußball gucken …
Anke: Ja, aber das kann ich nicht verstehen.
Thomas: Ich auch nicht.
Joe: Thomas, du weißt aber wirklich viel über Fußball.
Thomas: Ja. Wisst ihr, dass Lothar Matthäus mit 25 WM-Spielen den Weltrekord hält?!
Joe: Lothar…wer?
Anke: Haha, Thomas, du weißt Dinge!! So etwas wissen wir natürlich nicht!
Thomas: Haha …Ja, so etwas vergesse ich nicht, aber Telefonnummern und Geburtstage vergesse ich immer!
Joe: Haha…
Thomas: So, jetzt muss ich aber los…
Anke: Okay. Wir sehen uns ja morgen auf der Arbeit.
Thomas: Nein, morgen bin ich nicht da. Du weißt doch, ich habe Urlaub!
Anke: Ach stimmt, das weiß ich ….
Thomas: Nächste Woche bin ich aber wieder da.
Anke: Ja, gut…
Thomas: Tschüss Joe, vielleicht sehen wir uns ja auch noch mal wieder...
Joe: Ja, vielleicht. Gute Heimfahrt!
Thomas: Danke. Tschüss!
Anke: Tschüss!

Joe: Thomas ist echt nett.
Anke: Ja.
Joe: Und er weiß wirklich viel über Fußball!
Anke: Das stimmt!
Joe: Er ist also ein Fußball-Lexikon!
Anke: Haha, genau.
German Holidays immer | always
Lexikon | lexicon
Heimfahrt | drive home, trip home
doch | affirmative particle, encouraging particle
Geburtstag | birthday
Rekord | record
Welt | world
über | about

viel | much, a lot
wissen | to know
verstehen | to understand
Urlaub | vacation
Ach stimmt, das weiß ich! the irregular verb "wissen" (to know)
S1 #3 - Hobbies: Paying to Play in Germany Hobbies to talk about your hobbies in German. Joe: Du hast ja viele Tennisschläger hier, Anke!
Anke: Oh ja! Tennis ist mein Lieblingssport! Magst du Tennis?
Joe: Tennis? Nein, ich mag Tennis nicht …
Anke: Oh, wirklich?! Aber Tennis ist doch toll! Ich spiele jede Woche mit Freunden Tennis.
Joe: Hmm, jede Woche. Also ist Tennis dein Hobby …
Anke: Ja, genau. Hast du ein Hobby?
Joe: Ja, ich habe viele Hobbys. Meine Hobbys sind Lesen, Schwimmen und Fahrradfahren. Und ich mag Musik.
Anke: Du hast aber viele Hobbys. Und du machst viel Sport!
Joe: Ja. In meiner Familie mögen wir alle Sport. Meine Brüder spielen Basketball und natürlich Eishockey. Und meine Schwester und meine Eltern tanzen.
Anke: Wow. Ihr mögt Sport wirklich sehr!
Joe: Ja. Und ich reise auch gern.
Anke: Oh, ich auch!
Joe: Du kannst mich ja mal in Washington besuchen!
Anke: Ja gerne!
Joe: Ich werde nächste Woche nach München fahren und dann fahre ich vielleicht noch nach Zürich.
Anke: Oh toll, ich mag München! Und Zürich ist auch eine schöne Stadt! Du musst mir eine Postkarte schreiben!
Joe: Ja, werde ich!
Popular German Hobbies Tennis | tennis
tanzen | to dance
Eltern | parents
das Eishockey | ice hockey
Musik | music
Fahrrad | bicycle, bike
schwimmen | to swim
lesen | to read

Hobby | hobby
jeder | every
mögen | to like
schlagen | to beat, hit, defeat
sehr | very
Ihr mögt Sport wirklich sehr! the irregular German verb "mögen" (to like)
S1 #4 - Buying a Ticket: All the Time in Germany Transportation to buy a train ticket in German. Bahn: Hallo, wie kann ich Ihnen helfen?
Joe: Hallo, ich möchte gerne eine Fahrkarte kaufen.
Bahn: Okay. Wohin möchten Sie fahren?
Joe: Ich möchte nach München fahren.
Bahn: Gut. Und wann möchten Sie nach München?
Joe: Montag früh.
Bahn: Okay, ich gucke mal im Computer… Also, Sie können einen Zug um halb 9 nehmen. Sie müssen nicht umsteigen und sind dann um 15 Uhr 15 in München am Hauptbahnhof.
Joe: Hmm und wie viel kostet die Fahrkarte?
Bahn: 89 Euro.
Joe: Oh. Das ist viel Geld.
Bahn: Hmm, sie können auch den Zug um Viertel vor 10 oder um 10 Uhr nehmen. Dann kostet die Fahrkarte nur 79 Euro.
Joe: Hmm, nein. Dann nehme ich den Zug um 9 Uhr 30.
Bahn: Äh. Sie meinen 8 Uhr 30. Um halb zehn fährt kein Zug nach München.
Joe: Oh, ja natürlich.
Bahn: Möchten Sie auch die Rückfahrt buchen?
Joe: Nein, danke. Jetzt noch nicht.
Bahn: Okay, dann reserviere ich jetzt einen Sitzplatz für den Zug Berlin-München am Montag um 8:30Uhr.
Joe: Gut.
Bahn: Das macht dann 89 Euro, bitte.
Joe: Bitte sehr.
Bahn: Danke. Gute Reise!
Joe: Danke.
Travelling in Germany Fahrkarte | ticket (for a ride)
Reise | journey, trip
Sitzplatz / Platz | seat
reservieren | to reserve
Rückfahrt | trip back
Geld | money
Hauptbahnhof | main train station
umsteigen | to switch trains/busses/planes/...

um | around, at (point of time)
Zug | train
Montag | Monday
wohin | where to
buchen | to book
Sie meinen 8 Uhr 30. Um halb zehn fährt kein Zug nach München. telling the time in German
S1 #5 - This German Lesson Will Have You on the Right Track in No Time! Transportation to find your way around a train station. Joe: Hmm, Entschuldigung…?
Reisende: Ja…?
Joe: Können Sie mir helfen?
Reisende: Natürlich, gern…
Joe: Also, ich weiß nicht, ob ich hier richtig bin…
Reisende: Wohin möchten Sie denn?
Joe: Ich fahre nach München. Ist dies hier das richtige Gleis?
Reisende: Ja. Der Zug auf diesem Gleis fährt nach München. Das sehen Sie auf der Anzeigetafel da oben.
Joe: Aaah. Danke schön.
Reisende: Aber….
Joe: Ja, bitte…?
Reisende: Es kann auch sein, dass mehrere Züge dasselbe Ziel haben. Ich glaube, der Zug auf jenem Gleis dort fährt auch nach München. Was steht denn auf der Fahrkarte?
Joe: Hmm, ich weiß nicht…Mal sehen….Also hier steht, dass der Zug von Gleis 14 abfährt.
Reisende: Äh, das kann aber nicht sein. Dieser Bahnhof hat nur 10 Gleise!
Joe: Oh! Wie geht denn das!?!
Reisende: Ach, sehen Sie. Da steht, Ankunft ist in München auf Gleis 14! Aber Abfahrt hier in Berlin ist von Gleis 4. Das ist dieses hier. Sie sind also richtig.
Joe: Oh, da bin ich ja froh. Vielen Dank!
Reisende: Kein Problem. Gute Reise.
Joe: Danke, gleichfalls!
things to watch out for when taking the train denn | because; adds emphasis
Abfahrt | departure
Ankunft | arrival
jener | that, those
Ziel | destination, goal, target
dasselbe | the same
mehrere | several
Tafel | chalkboard, board, table

Anzeige | ad; display
Gleis | track; platform
dieser / diese / dieses | this
ob | whether
gleichfalls | same to you
Der Zug auf diesem Gleis fährt nach München. demonstrative pronouns
S1 #6 - I Would Say German Trains Are Awesome! Transportation to strike up a conversation with fellow travellers. Frau: Entschuldigung, ist der Sitzplatz noch frei?
Joe: Ja, ist er.
Frau: Danke.
….
Joe: Entschuldigung…
Frau: Ja?
Joe: Fahren Sie auch bis München?
Frau: Ja.
Joe: Kennen Sie München gut?
Frau: Ich würde sagen, ja. Ich wohne dort.
Joe: Oh, sehr gut. Haben Sie vielleicht Tipps für mich? Ich weiß nicht, welche Sehenswürdigkeiten man in München unbedingt besichtigen muss…
Frau: Hmm….Ich finde, Sie müssen unbedingt auf den Marienplatz und in den Englischen Garten.
Joe: Okay. Und gibt es tolle Schlösser und Burgen in München?
Frau: Ja, ich würde das Schloss Nymphenburg und die Amalienburg besichtigen. Das sind sehr schöne Schlösser.
Joe: Hmm, einen Moment. Ich möchte die Namen aufschreiben.... Nymphenburg und Amalienburg…Okay, gut.
Frau: Möchten Sie auch in ein Museum gehen?
Joe: Hmm, ich glaube nicht. Bei diesem Wetter würde ich gerne viel draußen machen…
Frau: Dann gehen Sie auf den Marienplatz! Dort können Sie ein tolles Glockenspiel sehen! Und den Olympiapark müssen Sie auch besichtigen.
Joe: Oh, das ist ja ganz schön viel! Marienpark und Olympiaplatz….
Frau: Haha, nein….MarienPLATZ und OlympiaPARK….
Joe: Haha, ach so! Na hoffentlich finde ich alles!
German trains Sehenswürdigkeit | sight
Glocke | bell
draußen | outside
Museum | museum
aufschreiben | write down

Moment | moment
Burg | castle (fort)
Schloss | castle (palace); lock
Garten | garden
unbedingt | absolute(ly), unconditional(ly)
frei | free
hoffentlich | hopefully
Bei diesem Wetter würde ich gerne viel draußen machen the conditional mood
S1 #7 - May I Have a Cold German Beer on This Train? Transportation to find your way around a German train. Joe: Entschuldigung. Darf ich Sie etwas fragen?
Schaffnerin: Ja, natürlich.
Joe: Wo finde ich den Speisewagen?
Schaffnerin: Der Speisewagen ist in dieser Richtung….
Joe: Ah okay. Gibt es dort nur Getränke oder auch Essen?
Schaffnerin: Es gibt Getränke und Essen.
Joe: Hmm, und was gibt es alles?
Schaffnerin: Also an Getränken gibt es Wasser, Säfte, Kaffee, Tee oder auch Bier.
Joe: Oh, ganz schön viel. Und was für Essen gibt es?
Schaffnerin: Es gibt Salate und verschiedene Gerichte mit Nudeln, Kartoffeln oder Reis.
Joe: Hmm, das klingt gut. Muss man dann dort im Speisewagen essen oder darf ich das Essen auch mit in mein Abteil nehmen?
Schaffnerin: Es tut mir leid, aber Sie dürfen leider nicht in Ihrem Abteil essen.
Joe: Okay. Ach und, ist der Zug pünktlich?
Schaffnerin: Ja. Wir haben keine Verspätung und werden pünktlich in München ankommen. Die Ankunft ist also um 15:15.
Joe: Hm, und jetzt ist es 13 Uhr.
Schaffnerin: Ja. Sie haben also noch viel Zeit.
Joe: Dann gehe ich jetzt in den Speisewagen. Äh, wo ist der Speisewagen noch mal?
Schaffnerin: Gehen Sie einfach in diese Richtung. Guten Appetit!
Joe: Danke!
parts of German trains dürfen | to be allowed, may
Verspätung | lateness, delay
Abteil | compartment, partition
pünktlich | punctual, on time
Reis | rice
Kartoffel | potato
Salat | salad
Richtung | direction

Essen | food
Speisewagen | dining car
ankommen | to arrive
Darf ich Sie etwas fragen? The usage of dürfen
S1 #8 - You Don't Need to Do That at the German Hotel... Hotel/Accomondation to get a room at a German hotel. Joe: Hallo.
Rezeption: Guten Tag. Kann ich Ihnen helfen?
Joe: Ja. Ich heiße Cardigan. Ich habe eine Reservierung.
Rezeption: Ah, ja. Herr Cardigan. Es gibt eine Änderung bei Ihrer Reservierung.
Joe: Oh! Was denn?
Rezeption: Sie bekommen ein Doppelzimmer und kein Einzelzimmer.
Joe: Oh, warum das?
Rezeption: In dem Einzelzimmer gibt es im Moment kein Wasser und es ist nur noch ein Doppelzimmer frei.
Joe: Hmm, aber ich muss jetzt nicht mehr zahlen, oder?
Rezeption: Nein, natürlich müssen Sie nicht mehr zahlen.
Joe: Okay.
Rezeption: Gut. …Sie haben Zimmer 2. Ihr Zimmer ist auf der 2.Etage links.
Joe: Zimmer 2, 2. Etage links. Hoffentlich vergesse ich das nicht….
Rezeption: Und vergessen Sie bitte auch nicht, dass im Hotel Rauchverbot ist. Sie dürfen also nicht auf dem Zimmer rauchen.
Joe: Ach, ich bin eh Nichtraucher.
Rezeption: Ah, okay.
Joe: Gut, also Zimmer 3 auf der 3.Etage.
Rezeption: Äh, nein. Zimmer 2 auf der 2.Etage….Warten Sie, ich bringe Sie einfach hin…
Joe: Ah, nein. Kein Problem, ich finde das Zimmer schon. Sie brauchen mich nicht hinbringen…
Rezeption: Sicher?
Joe: Ja.
Rezeption: Okay, dann viel Glück.
smoking culture bei | at (a person's place)
(Nicht)raucher | (non)smoker
Verbot | ban, prohibition
rauchen | to smoke
Etage | floor, storey
zahlen | to pay
warum | why
Einzel- | single

Doppel- | double
bekommen | to receive
brauchen | to need
ich muss jetzt nicht mehr zahlen, oder? muss nicht, darf nicht, braucht nicht, kann nicht
S1 #9 - When Should You Get Your German Wakeup Call? Hotel/Accomondation to use the German verb sollen Rezeption: Ach, Herr Cardigan. Wie finden Sie Ihr Zimmer? Ist alles in Ordnung?
Joe: Ja, alles ist in Ordnung. Ich finde mein Zimmer gut.
Rezeption: Schön…..Würden Sie bitte noch hier unterschreiben.
Joe: Ich verstehe nicht… Was soll ich machen?
Rezeption: Sie sollen mit einer Unterschrift Ihre Ankunft bestätigen.
Joe: Ach so. Ja, natürlich.
Rezeption: Danke. Sagen Sie, soll Sie jemand morgen früh wecken?
Joe: Mich wecken?
Rezeption: Ja. Wenn Sie möchten, können Sie einen Weckanruf bekommen.
Joe: Hmm, nein danke. Ich brauche keinen Weckanruf.
Rezeption: Kann ich Ihnen sonst noch helfen?
Joe: Hmm…Nein, ich glaube nicht.
Rezeption: Wenn Ihnen noch etwas einfällt, fragen Sie einfach.
Joe: Ja, danke…..Obwohl…. Ich muss noch etwas Geld wechseln. Wissen Sie, wo ich das machen kann?
Rezeption: Ja natürlich. Gehen Sie aus der Tür und dann nach links, dann kommen Sie zur Bergstraße. Dort ist die Wechselstube "Goldesel". Dort bekommen Sie Euro.
Joe: Nach links?
Rezeption: Ja. Soll ich Ihnen den Namen und die Adresse aufschreiben?
Joe: Ja, bitte. Sonst vergesse ich sie noch und finde die Wechselstube nicht.
Rezeption: Bitte, und viel Glück!
Joe: Danke.
Money talk Ordnung | order
bestätigen | to confirm
Unterschrift | signature
Adresse | address
Tür | door
wechseln | to switch, exchange
etwas fällt jdm. ein | sb. remembers sth., sb. has an idea
sonst | otherwise, other than that

wecken | to wake so. up
sollen | shall; be supposed to
Wechselstube | Exchange office
Was soll ich machen? the usage of sollen
S1 #10 - Exchanging Money For German Advice Currency learn German numbers. Joe: Hallo.
Frau: Grüß Gott!
Joe: Äh, ja, Grüß Gott…. Ich möchte Geld wechseln.
Frau: Ja, gerne. Was möchten Sie denn wechseln?
Joe: Ich möchte Dollar in Euro wechseln.
Frau: Okay. Und wie viel Dollar möchten Sie wechseln?
Joe: Ich möchte 150 Dollar wechseln. Wie viel Euro bekomme ich dafür?
Frau: Einen Moment, ich rechne es aus…. Bei dem Wechselkurs heute bekommen Sie 118 Euro und 60 Cent.
Joe: 180 Euro?!?
Frau: Haha, nein nicht 180…118 Euro und 60 Cent.
Joe: Aaah, okay. Und muss ich eine Wechselgebühr zahlen?
Frau: Nein, Sie müssen keine Wechselgebühr zahlen.
Joe: Ah gut. Dann möchte ich das Geld gerne wechseln….Hier bitte….
Frau: Danke schön…Wie möchten Sie das Geld haben?
Joe: Äh, in Euro natürlich….Oder was meinen Sie?
Frau: Nein, ich meine, welche Scheine möchten Sie haben?
Joe: Ach so. Hmm, ich möchte einen 50-Euro-Schein, zwei 20-Euro-Scheine und den Rest in 5-Euro-Scheinen und Kleingeld…
Frau: Okay..hier bitte…..50, 70, 90, 95, 100, 105, 110, 115, 117, 118 und 60 Cent.
Joe: Danke schön.
Frau: Warten Sie! Sie bekommen noch eine Quittung…
Joe: Ach ja. Danke.
Frau: Widaschaung!
Joe: Wie bitte?
Frau: Das heißt "Auf Wiedersehen".
Joe: Ach so. Auf Wiedersehen!
The German currency grüßen | to greet
Quittung | receipt
Rest | rest
Kleingeld | small change
Gebühr | fee
Cent | cent
Kurs | course, rate
ausrechnen | to calculate

Euro | Euro(s)
Gott | god
Schein | bill; shine; appearance
Nein nicht 180…118 Euro a review of German numbers
S1 #11 - Taking the Subway to Munich, Germany Transportation to use the subway in Germany. Joe: Entschuldigung…
Frau: Ja?
Joe: Können Sie mir vielleicht helfen? Ich möchte gerne zum Rathaus…
Frau: Ja, natürlich…Zuerst müssen Sie zur Haltestelle Tivolistr. gehen und dort steigen Sie in die Tram Nummer 17 ein.
Joe: Oh und wo ist die Haltestelle?
Frau: Die Haltestelle ist gleich dort vorne an der großen Kreuzung auf der linken Seite….
Joe: Ah, okay.
Frau: Also, nehmen Sie die 17 Richtung Amalienburgstr. und fahren Sie bis zum Isartor…
Joe: Die 17 in Richtung Isartor..
Frau: Nein, die 17 BIS zum Isartor. Dort steigen Sie aus und gehen zur U-Bahn.
Joe: Ah okay. Ich fahre bis zum Isartor und steige dort in die U-Bahn um.
Frau: Genau. Am Isartor nehmen Sie eine U-Bahn und fahren eine Station bis zum Marienplatz. Dort ist das Rathaus.
Joe: Und welche U-Bahn nehme ich?
Frau: Das ist egal, Hauptsache der nächste Halt ist Marienplatz. Das können Sie an der Anzeigetafel sehen….
Joe: Ach so. Gut, also ich steige dort vorne in die Tram 17 ein, fahre bis zum Isartor und steige dort um. Dann fahre ich eine Station mit der U-Bahn bis Marienplatz und dort ist das Rathaus…
Frau: Ja, genau!
Joe: Super, danke!
Frau: Keine Ursache!
Subway or lightrail in Germany Rathaus | town hall, city administration
Halt | stop
Hauptsache | main thing, main issue
egal | doesn't matter
Station | stop, station

U-Bahn | subway
aussteigen | to get out
Kreuzung | intersection
Nummer | number
Tram | light rail
Haltestelle | stop (for buses or light rail)
zuerst | at first, firstly
Ursache | cause, reason
Fahren Sie bis zum Isartor. Dative after prepositions
S1 #12 - How Could You Miss This in German? Directions Understanding the Accusative. Joe: Entschuldigen Sie….
Frau: Ja?
Joe: Können Sie mir sagen, wo das Rathaus ist?
Frau: Äh, Sie stehen genau davor.
Joe: Wirklich?
Frau: Ja, das große Haus dort ist das Rathaus….
Joe: Ooooh….Das ist aber groß….
Frau: Ja, es hat 400 Zimmer und ist 85 Meter hoch und 100 Meter lang…
Joe: Wow….Durch den Turm sieht es sehr hoch aus!
Frau: Das stimmt. Ohne den Turm ist es auch nicht ganz so hoch… Oh, Sie müssen unbedingt auf das Glockenspiel im Turm warten! Es fängt in 10 Minuten an.
Joe: Welches Glockenspiel?
Frau: Das Rathaus ist berühmt für das Glockenspiel.
Joe: Ach ja, stimmt. Das gucke ich natürlich an! Sagen Sie, wieso wissen Sie so viel über das Rathaus?
Frau: Ich arbeite als Stadtführerin!
Joe: Haha, das ist ja toll. Ich gehe später in den Olympiapark. Können Sie mir sagen, was ich dort unbedingt sehen muss?
Frau: Sie müssen unbedingt auf den Olympiaturm gehen. Dort haben Sie eine tolle Aussicht auf München. Sie können dort viele Sehenswürdigkeiten sehen. Das ist wirklich toll.
Joe: Oh, gut. Dann mache ich das.
Frau: Ah, schauen Sie, das Glockenspiel fängt an!
Munich sights hoch | high
Führer | leader, guide
wieso | why
angucken | to watch, look at
berühmt | famous

unbedingt | absolute(ly), unconditional(ly)
ohne | without
aussehen | to look, have the appearance
Meter | meter
durch | through; because of
lang | long, a long time
Aussicht | view
Ohne den Turm ist es auch nicht ganz so hoch Accusative after preposition
S1 #13 - German Festivals, Times and Places Sightseing to use correct German word order for longer sentences. Kassiererin: Guten Tag.
Joe: Hallo, ich möchte gerne auf den Olympiaturm gehen.
Kassiererin: Hoch gehen können Sie nicht. Sie können nur mit dem Aufzug zur Plattform fahren.
Joe: Ach so. Dann fahre ich natürlich mit dem Aufzug. Wie viel kostet der Eintritt?
Kassiererin: Für einen Erwachsenen kostet der Eintritt 4,50 Euro.
Joe: Okay. Sagen Sie, wie hoch ist der Turm eigentlich?
Kassiererin: Der Turm ist fast 292 Meter hoch. Aber die Plattform ist nur 190 Meter hoch.
Joe: Oh, wow. Das ist ganz schön hoch.
Kassiererin: Ja….Und Sie haben Glück. Sie müssen heute nicht lange in der Schlange warten.
Joe: Oh, super.
Kassiererin: Und Sie können auf dem Turm auch ohne Fernglas sehr weit gucken.
Joe: Hmm, ist das sonst nicht so?
Kassiererin: Na ja, manchmal hat man oben wegen den Wolken nicht so eine gute Aussicht.
Joe: Oh gut, dass ich heute hier bin!
Kassiererin: Ja, das stimmt. Aber kommen Sie doch morgen wieder hier her.
Joe: Äh, wieso das?
Kassiererin: Morgen ist draußen den ganzen Tag lang ein Fest.
Joe: Oh, klasse. Dann komme ich natürlich morgen noch mal hier her!
German festivals Aufzug | elevator
her- | to here
Wolke | cloud
wegen | because of
oben | on top, upstairs

weit | wide, broad; far
Fernglas | binoculars, telescope
ohne | without
fast | almost
eigentlich | actually
Erwachsener | adult man
Plattform | platform
Fest | festival, party
Kommen Sie doch morgen wieder hier her. the word order of adverbials
S1 #14 - There Are No Headaches With German Prefixes! Medical to buy medicine. Joe: Hallo.
Apothekerin: Ja, bitte sehr?
Joe: Hmm, also ich habe Kopfschmerzen. Haben Sie etwas damit die Schmerzen weggehen?
Apo: Aber natürlich. Ich gebe Ihnen Tabletten. Die wirken sehr schnell gegen Kopfschmerzen.
Joe: Wie muss ich die Tabletten einnehmen?
Apo: Sie müssen die Tabletten in Wasser auflösen…
Joe: Hmm…aber ich möchte sie jetzt einnehmen…
Apo: Ach ja, natürlich. Dann gebe ich Ihnen andere Tabletten. Die können Sie mit etwas Wasser einnehmen.
Joe: Ah, super. Wie viel kosten die Tabletten?
Apo: Sie kosten 3,50 Euro.
Joe: Okay. Ich nehme sie.
Apo: Darf es noch etwas sein?
Joe: Wie bitte?
Apo: Möchten Sie sonst noch etwas?
Joe: Ja. Ich glaube, ich brauche ein paar Taschentücher.
Apo: Ja, gerne. War's das?
Joe: Wie bitte?
Apo: Ich meine, ist das alles?
Joe: Ja.
Apo: Gut, dann bekomme ich 3,50 Euro von Ihnen.
Joe: Äh... für alles zusammen?
Apo: Äh, ja…warum?
Joe: Aber… was ist mit den Taschentüchern?
Apo: Die Taschentücher bekommen Sie kostenlos mit dazu.
Joe: Oh, danke. … Hier bitte…
Apo: 4 Euro, danke…und 50 Cent zurück….Schönen Tag noch!
Joe: Danke schön!
German pharmacies Kopf | head
dazu | with that
zusammen | together
war | was
Taschentuch | tissue

paar | couple, pair, few
auflösen | to dissolve
einnehmen | to take medicine
wirken | to have an effect
Tablette | tablet, pill
weggehen | to go away
damit | so that
Schmerz | pain, ache
zurück | back
Haben Sie etwas damit die Schmerzen weggehen? Verb Prefixes
S1 #15 - German Sausages Never Change Restaurants / Foods to order and eat Bavarian specialties. Joe: Guten Tag!
Frau: Grüß Gott! Was darf es sein?
Joe: Also, ich möchte gerne eine Weißwurst essen…
Frau: Oh, dann aber schnell. Es ist schon fast 12 Uhr.
Joe: Äh, warum dann schnell?
Frau: Weißwürste isst man nur vor 12 Uhr.
Joe: Oh, wirklich. Das ist ja interessant.
Frau: Und nehmen Sie auch eine Brezn und süßen Senf?
Joe: Hmm, ich weiß nicht…Isst man das so?
Frau: Ja. Eigentlich schon.
Joe: Okay. Dann esse ich das auch so…Was kostet das?
Frau: Das macht 2,50 Euro.
Joe: Bitte sehr.
Frau: Danke. Setzen Sie sich, ich bringe Ihnen die Weißwurst dann…
Joe: Okay, danke.
...
Frau: So, bitte sehr. Guten Appetit!
Joe: Danke. Haben Sie auch noch Messer und Gabel für mich?
Frau: Oh nein! Eine Weißwurst isst man doch nicht mit Messer und Gabel!
Joe: Oh, nicht? Wie dann?
Frau: Sehen Sie den Jungen dort? So isst man eine Weißwurst…
Joe: Ooh…also mit der Hand!
Frau: Ja…Halt! Nicht die Haut essen!
Joe: Oh!
Frau: Machen Sie die Haut einfach ab und essen Sie die Wurst dann mit dem Senf.
Joe: Okay….So?
Frau: Ja, genau so! Ach, ich mag euch Touristen! Es wird nie langweilig!
The food, Weißwurst Weißwurst | veal sausage
Haut | skin
Junge | boy
Gabel | fork
werden | to become, turn into

langweilig | boring
Hand | hand
Messer | knife
setzen | to put in a sitting position
Senf | mustard
süß | sweet; cute
abmachen | to remove
Sehen Sie den Jungen dort? Changeable Nouns
S1 #16 - You Shall Master German Smalltalk Daily conversation to make longer smalltalk in German. Frau: Sagen Sie, woher kommen Sie denn?
Joe: Ich bin Kanadier, aber ich wohne in Washington.
Frau: Aaah. Und wie finden Sie München bis jetzt?
Joe: Bis jetzt finde ich München sehr gut. Ich mag die Stadt und die Menschen. Alle sind sehr freundlich!
Frau: Schön! Und was werden Sie heute noch unternehmen?
Joe: Hmm, ich weiß noch nicht genau. Ich glaube, ich gehe auf ein Fest am Olympiaturm und dann noch in den Englischen Garten.
Frau: Oh, aber es soll doch später schlechtes Wetter geben!
Joe: Oh nein, wirklich?
Frau: Ja. Der Wetterbericht sagt für den Nachmittag Regen voraus.
Joe: Hmm, das ist aber nicht gut. Wenn es regnen soll, sind das Fest und der Englische Garten ja keine gute Idee….
Frau: Hmm, im Regen macht ein Fest ja auch keinen Spaß.
Joe: Das stimmt. Da haben Sie recht.
Frau: Vielleicht gehen Sie heute ins Museum oder gucken die Kirchen in der Stadtmitte an….
Joe: Ja, das klingt gut…..Und wissen Sie, wie das Wetter morgen werden soll?
Frau: Ja, morgen soll es nicht regnen. Soweit ich weiß, soll den ganzen Tag die Sonne scheinen.
Joe: Na, was für ein Glück!
smalltalk freundlich | friendly
Mitte | middle, center
Recht haben | to be right
Idee | idea
Regen | rain
Nachmittag | afternoon
voraussagen | to predict, foretell
Bericht | report

schlecht | bad
es soll | it is supposed to
unternehmen | to venture, undertake
soweit | as far as
Morgen soll es nicht regnen the usage of sollen
S1 #17 - How Not to Dodge Fares in Germany! Sightseing to get information about public transport tickets. Joe: Ähm, Entschuldigung. Könnt ihr mir helfen?
Typ: Natürlich. Wobei denn?
Joe: Ich brauche eine Fahrkarte für die U-Bahn. Woher habt ihr denn eure Fahrkarten?
Typ: Fahrkarten gibt es da vorne am Automaten.
Joe: Ah, da ist der Automat.
Frau: Wissen Sie, wie Sie am Automaten Ihre Fahrkarte bekommen?
Joe: Hmm, nein, eigentlich nicht. Sonst kaufe ich meine Fahrkarte immer in einem Laden.
Frau: Okay, kommen Sie. Ich zeige es Ihnen schnell.
Joe: Oh, vielen Dank.
Frau: Also, wohin möchten Sie fahren?
Joe: Zuerst möchte ich zum Rosenheimer Platz fahren und später noch zur Giselastraße.
Frau: Hmm, ich glaube, dann sollten Sie eine Tageskarte kaufen.
Joe: Eine Tageskarte? Kann ich mit der Tageskarte den ganzen Tag fahren?
Frau: Ja genau. Die Karte gilt den ganzen Tag und Sie können mit allen Verkehrsmitteln fahren.
Joe: Oh, das ist gut! Und wie teuer ist die Tageskarte?
Frau: Wenn Sie nur im Innenraum fahren, kostet die Tageskarte 5,20€.
Joe: Oh, das ist ja super. Dann nehme ich natürlich eine Tageskarte.
Frau: Okay, dann drücken Sie einfach hier auf Tageskarte und dann auf Innenraum. Jetzt stecken Sie Ihr Geld in den Automaten …. Und da kommt Ihr Fahrschein!
Joe: Super! Danke!
German Towns wobei | at what; with what
stecken | to put, stick
Innenraum | inner room; inner part of the city
innen / drinnen | inside
teuer | expensive
Mittel | means, instrument
gelten | to be valid, to be valued
Tageskarte | day pass

zeigen | to show, indicate
Ihr | your (formal)
euer | your (plural)
Verkehrsmittel | means of transportation
Woher habt ihr den eure Tickets? an overview of the possessive pronouns
S1 #18 - Can You Chat Up People In German? Daily conversation to talk to random strangers on the subway Joe: Entschuldigung…ist das Ihre?
Frau: Wie bitte? Nein, natürlich ist das nicht meine…
Joe: Okay….
….
Frau: Hey, was machen Sie denn da?!
Joe: Äh, ich nehme mir die Zeitung…?
Frau: Aber das ist meine! Die können Sie sich doch nicht einfach so nehmen!
Joe: Wie bitte? Jetzt verstehe ich gar nichts mehr! Ich denke, das ist nicht Ihre?!
Frau: Hä? Ach sooo….Nein, die Bierflasche dort ist nicht meine, aber die Zeitung gehört mir schon!
Joe: Ach soo…Entschuldigung…
….
Frau: Ach wissen Sie, ich fahre noch 5 Stationen. Möchten Sie die Zeitung kurz lesen?
Joe: Oh ja, danke. Das ist sehr nett von Ihnen.
Frau: Ja, ich denke, …meins, deins, seins….So wichtig ist die Zeitung ja nun nicht für mich. Die kann ich auch mit jemandem teilen.
Joe: Vielen Dank. Ich möchte auch nur kurz den Sportteil lesen….
Frau: Bitte schön…
Joe: Danke.
….
Joe: Oh nein! So ein Mist!
Frau: Ist alles in Ordnung?
Joe: Hmm, ja. Es ist nur, meine Lieblings-Basketballmannschaft spielt in der letzten Zeit so schlecht… Das hasse ich….
Frau: Ach so, das kann ich verstehen…Oh ich muss aussteigen….
Joe: Ihre Zeitung!
Frau: Das ist jetzt Ihre! Viel Spaß damit!
Joe: Danke!
Sports in Germany Flasche | bottle
Mannschaft | team
Mist | manure; drats!
Teil | part
gehören | belong
kurz | short, brief; briefly
wichtig | important
teilen | to share, divide

Zeitung | newspaper
denken | to think
gar | cooked; (no/none) at all
letzter / letzte / letztes | last
Entschuldigung…ist das Ihre? noun forms of possessive pronouns.
S1 #19 - Don't You Wish You Were On A Fast German Train? Transportation to book a ticket for one of Germany's fast trains. Joe: Guten Tag.
Verkäuferin: Guten Tag, was kann ich für Sie tun?
Joe: Ich möchte eine Fahrkarte von München nach Berlin kaufen.
Sie: Ja, gerne. Wann möchten Sie denn nach Berlin fahren?
Joe: Hmm, ich möchte morgen Abend hier abfahren.
Sie: Okay, also am 11.10. 2010…
Joe: Äh, ist morgen nicht der 10. November?
Sie: Hmm, ja das stimmt. Entschuldigung….also am 10.11…. Da haben Sie mehrere Möglichkeiten….
Joe: Hmm, ich möchte so günstig wie möglich fahren und nicht so oft umsteigen, bitte.
Sie: Okay, dann sollten Sie um 19 Uhr fahren. Mit dem Zug müssen Sie nicht umsteigen und die Fahrt kostet 116 Euro.
Joe: Okay. Also am 10.11. um 19 Uhr?
Sie: Ja, Ankunft ist dann am 11.11. um…
Joe: Was, am 11.11.? Warum das denn? Ich fahre doch am 10. November und nicht am 11. November?
Sie: Ja, aber Sie fahren abends so spät los, dass Sie nachts um halb zwei ankommen. Und das ist dann schon der 11.11. 2010.
Joe: Ach so, natürlich. Entschuldigen Sie meine Unterbrechung…
Sie: Kein Problem. Also noch mal…Sie fahren am 10.11.2010 um 19 Uhr in München ab und kommen am 11.11. 2010 um 1 Uhr 30 in Berlin an.
Joe: Super.
Sie: Das macht dann 116 Euro.
Joe: Hier bitte.
Sie: Danke, hier ist Ihre Fahrkarte. Gute Fahrt!
German month names tun | to do
Unterbrechung | interruption
entschuldigen | to excuse; [with sich] to apologize
nachts | at night
abends | in the evening
oft | often
so ... wie | as ... as
Möglichkeit | possibility

möglich | possible
November | November
Fahrt | drive, ride
Sie fahren am 10.11.2010 um 19 Uhr Ordinal Numbers and Dates
S1 #20 - Earth to Germany - Are You There? Talking on the phone to make your German sound more native-like. Anke: Löwen, hallo….
Joe: Hallo Anke.
Anke: Ja, hallo. Wer spricht denn da?
Joe: Hier ist Joe!
Anke: Ach Joe! Du bist es! Wie geht es dir?
Joe: Danke, sehr gut. Dir auch?
Anke: Ja. Joe, du hörst dich ja so weit weg an….Bist du noch in München?
Joe: Ja, ich bin noch bis morgen Abend hier, aber dann komme ich wieder nach Berlin.
Anke: Oh, fährst du also nicht mehr nach Zürich?
Joe: Nein, dafür habe ich leider keine Zeit mehr.
Anke: Ach so. Dann bist du also noch ein paar Tage in Berlin, bevor du wieder in die USA fliegst…
Joe: Genau. Ich möchte ja noch etwas von der Hauptstadt sehen...
Anke: Stimmt, da gibt es sicher noch ein paar Dinge, die du noch sehen musst.
Joe: Ja, auf jeden Fall. Ich muss unbedingt noch auf den Dom, und zum Checkpoint Charlie muss ich auch noch gehen...
Anke: Die Aussicht vom Dom ist sehr schön! Weißt du was... da komme ich mit!
Joe: Oh, das ist ja super! Dann muss ich das nicht alleine machen! Zusammen macht das ja auch mehr Spaß!
Anke: Das stimmt! Hmm, wir können uns ja übermorgen um 13 Uhr am Dom treffen.
Joe: Okay, super! Dann bis übermorgen!
Anke: Ja, bis dann!
Talking on the phone sich anhören | to listen to something; sound like something
übermorgen | day after tomorrow
allein(e) | alone
Dom | cathedral, dome
unbedingt | absolute(ly), unconditional(ly)
Fall | case; fall
Hauptstadt | capital
fliegen | to fly

bevor | before
leider | unfortunately
weg | gone, not there; away
sich treffen | to meet up
Ich möchte ja noch etwas von der Hauptstadt sehen. the use of the particle'ja'
S1 #21 - Thick Skin As Solution To German Adjective Endings Clothes to talk about clothing. Anke: Hallo Joe!
Joe: Hallo Anke! Schön, dass du da bist!
Anke: Ja, schön dich zu sehen!
Joe: Wollen wir gleich in den Dom?
Anke: Ja natürlich, warum sind wir sonst hier!
Joe: Haha, ja. Dann los zur schönen Aussicht!
Anke: Ja, auf geht's!
...
Joe: Uff! Mensch, diese vielen Stufen!
Anke: Ja, das ist wirklich eine sehr lange Treppe! Aber guck…..sieht Berlin nicht toll aus von oben?!
Joe: Ja, eine tolle Stadt! Aber es ist ganz schön windig hier! Gut, dass ich eine dicke Jacke anhabe.
Anke: Ja. Ich bin auch froh, dass ich eine warme Jacke anhabe. Und ich habe noch dicke Handschuhe und einen dicken Schal mit.
Joe: Oh Gott, guck mal da! Der Mann hat nur eine Hose und einen Pullover an und keine Jacke!
Anke: Oh, nein. Das ist viel zu kalt!
Joe: Ja, das finde ich auch!
Anke: Joe, die Aussicht ist ja schön hier, aber es ist wirklich kalt.
Joe: Ja, stimmt. Hmm, wir könnten ja etwas essen gehen. Wenn wir drinnen sind, wird uns sicher warm.
Anke: Ja, das hört sich gut an und ich kenne einen guten Italiener dort vorne, da gibt es leckere Spaghetti!
Joe: Na dann los!
Clothing Stufe | stair
Italiener | Italian man
Pullover | pullover, sweater
Hose | trousers, pants
Schuh | shoe
froh | glad
anhaben | to wear
die Jacke | jacket

dick | thick, fat
windig | windy
Treppe | flight of stairs, staircase
lecker | yummy, delicious
Eine tolle Stadt! basic adjective endings
S1 #22 - 10 Things You Must Know Before Eating Out in Germany Restaurants / Foods to dine at a restaurant. Anke: So, da sind wir. Guck mal, da vorn ist ein Tisch frei.
Joe: Ja super.
Anke: Und wie findest du das Restaurant?
Joe: Gut. Es erinnert mich an mein Lieblingsrestaurant in Kanada.
Anke: Oh, wirklich? Na ich hoffe, das Essen hier schmeckt genauso gut wie in deinem Lieblingsrestaurant!
Joe: Kannst du etwas empfehlen?
Anke: Also, ich esse hier immer die Lasagne. Die schmeckt super.
Joe: Okay, dann nehme ich die!
Anke: Wow, das ist aber eine schnelle Entscheidung! Dann können wir ja bestellen.

Ober: Hallo, zwei Karten für Sie…..
Anke: Danke, aber die brauchen wir nicht…..Wir nehmen zwei Mal die Lasagne und zwei Wasser dazu….
Ober: Wie Sie möchten.

Anke: Und Joe, wie schmeckt dir die Lasagne?
Joe: Sehr gut. Sie ist sogar leckerer als die Lasagne in meinem Lieblingsrestaurant!
Anke: Na Mensch, dann hast du jetzt wohl ein neues Lieblingsrestaurant in Berlin.
Joe: Haha, ja vielleicht. Ich muss sagen, die Kellner sind hier auch etwas freundlicher als in Kanada… Sind alle Kellner in Deutschland so freundlich wie die Kellner hier?
Anke: Hmm, nein nicht alle. Es kommt auf das Restaurant an. Es gibt auch unfreundliche Kellner hier. Aber denen gebe ich dann einfach kein Trinkgeld!
Joe: Haha!
Restaurants in Germany empfehlen | to recommend
Karte | card; menu; map; ticket
sogar | even
dazu | with that
Kellner | waiter

es kommt auf ... an | it depends on ...
denen | to those
Trinkgeld | tip
Tisch | table
Restaurant | restaurant
erinnern | to remind
schmecken | to taste, taste good
genauso | just like that, same as...
sich entscheiden | to decide
das Essen hier schmeckt genauso gut wie in deinem Lieblingsrestaurant comparisons
S1 #23 - Let's Have German For Dessert! Restaurants / Foods to get a yummy dessert. Kellner: Sind Sie zufrieden?
Anke: Ja, danke. Alles in Ordnung.
Kellner: Bei Ihnen auch?
Joe: Ja, danke. Alles super.
Kellner: Wie sieht es bei Ihnen mit Nachtisch aus?
Anke: Hmm…Was meinst du, Joe? Wollen wir noch Nachtisch?
Joe: Ja, wenn du noch so viel Zeit hast, gerne…
Anke: Ja, natürlich!
Joe: Na dann! Hmm, wie heißt noch mal der bekannte italienische Nachtisch…
Anke: Du meinst Tiramisu!
Joe: Ja genau! Den nehmen wir, oder nicht?
Anke: Ja, Tiramisu hört sich super an.
Kellner: Also zweimal Tiramisu. Kommt sofort.
Anke: Oh, ich freue mich schon auf den Nachtisch!
Joe: Ja, der ist bestimmt lecker!
...
Kellner: So, bitte sehr. Das Tiramisu.
Anke: Oh, toll! Das sieht schon gut aus.
Joe: Ich finde ja, Nachtisch sieht immer gut aus! Haha….
Anke: Hmmm….und es schmeckt auch so lecker wie es aussieht!
Joe: Oh ja. Super! Das ist wirklich der perfekte Nachtisch.
...
Joe: Uff, jetzt bin ich aber satt!
Anke: Ja, ich auch….
Joe: Ein Spaziergang tut uns jetzt sicher gut. Lass uns zahlen und dann können wir ja noch zum Brandenburger Tor laufen.
Anke: Gute Idee. Frische Luft ist jetzt genau richtig!
Joe: Na dann los!
German Desserts zweimal | twice
frisch | fresh
zufrieden | content, satisfied
Nachtisch | dessert
perfekt | perfect

satt | full, sated
lassen | not do; leave; let
Spaziergang | walk, stroll
bekannt | known, well-known
italienisch | Italian
bestimmt | certainly, surely; defined, particular
sofort | immediately; right away
Luft | air
Lass uns zahlen making suggestions
S1 #24 - A German Christmas Feeling Daily conversation about Christmas in Germany. Joe: Wow, die Straße sieht aber schön aus!
Anke: Ja. Im Winter sieht Unter den Linden immer so aus! An jedem Baum sieht man eine Lichterkette und am Brandenburger Tor steht ein Weihnachtsbaum.
Joe: Toll!
Anke: Aber in Washington gibt es so etwas doch sicher auch, oder nicht?
Joe: Doch schon. Vor dem Weißen Haus steht immer ein Weihnachtsbaum und viele Menschen schmücken ihre Häuser.
Anke: Haha ja, in den USA ist Weihnachtsschmuck an Häusern doch fast ein Sport!
Joe: Haha, ja stimmt. Viele Menschen übertreiben ein bisschen! Aber viele Gärten und Häuser sehen auch sehr schön aus.
Anke: Da hast du recht. Der Weihnachtsbaum am Rockefeller Center in New York sieht auch immer super aus.
Joe: Hmm, wirklich? Aber der ist doch so groß……
Anke: Bist du eigentlich an Weihnachten noch in Berlin oder fliegst du vorher schon zurück in die USA?
Joe: Ich muss leider schon fliegen.
Anke: Aber du kommst doch sicher wieder, oder?
Joe: Ja. Ich muss doch noch Städte wie Heidelberg oder Dresden besichtigen. Hoffentlich habe ich nächstes Mal mehr Zeit.
Anke: Komm doch zu Weihnachten wieder! Deutschland hat tolle Weihnachtsmärkte!
Joe: Das glaube ich, aber im Winter ist es auch sehr kalt. Ich reise gerne wenn es warm ist, im Sommer oder Herbst.
Anke: Im Frühling ist es oft auch warm genug.
Joe: Dann komme ich vielleicht im Frühling wieder.
Christmas traditions Winter | winter
Frühling | spring season
Herbst | autumn, fall
Sommer | summer
Markt | market (financial & local)
vorher | before
übertreiben | to exaggerate, overreact
Schmuck | jewelry

schmücken | to decorate
weiß | white
Weihnachten | Christmas
Kette | chain, necklace
Licht | light
Baum | tree
genug | enough
Aber der ist doch so groß… doch
S1 #25 - Exchanging Contact Information in German Daily conversation to swap addresses and other data in German. Anke: Na gut, Joe. Ich muss dann mal nach Hause.
Joe: Oh, ja. Es ist auch schon ziemlich spät.
Anke: Ja. Und ich werde etwas müde….
Joe: Vielen Dank für den schönen Tag.
Anke: Keine Ursache…..Sag mal, willst du mir mal deine amerikanische Adresse geben? Dann können wir auch in Kontakt bleiben, wenn du wieder in den USA bist.
Joe: Ja natürlich. Hast du etwas zum Schreiben?
Anke: Moment….ich speichere sie gleich in mein Handy….Okay, sag an….
Joe: 26 Cole Street, Washington D.C. 20037 USA
Anke: Moment, nicht so schnell….Was ist die Postleitzahl?
Joe: 20037….
Anke: Erst die Stadt und dann die Postleitzahl?
Joe: Genau…
Anke: Aha. Und willst du mir auch deine E-Mail-Adresse geben?
Joe: Gerne. jipg@joecardigan.com....
Anke: jipg? Woher kommen denn diese Buchstaben?
Joe: Haha…das ist eine Abkürzung und steht für "Joe is pretty good"….
Anke: Haha, das ist ja mal eine Idee. So kann man deine Adresse nicht so leicht vergessen!
Joe: Ja, nicht? Aber darauf muss man erst mal kommen!
Anke: Haha…
Joe: Jetzt hast du also meine Adresse….Wenn du mal in Washington bist, schreib mir einfach vorher eine E-Mail und dann zeige ich dir die Stadt.
Anke: Ja, das mache ich auf jeden Fall! Und wenn du an Weihnachten doch noch in Berlin bist, ruf mich an. Dann kannst du mit uns feiern.
Joe: Danke, Anke!
German letter names ziemlich | quite
leicht | light, easy
Abkürzung | abbreviation, shortcut
speichern | to store; save (on the computer)
Kontakt | contact
Handy | cellular phone
ansagen | to announce, present
Postleitzahl | postal code

Buchstabe | letter
amerikanisch | American
feiern | to celebrate
Ich muss dann mal nach Hause. mal